«Рабочий» английский

На сайте Би-би-си нашла хороший раздел, где дается современная английская лексика по различным тематикам. Я решила, что вам это тоже может быть интересно.

Итак, реально используемый английский  на работе, основные выражения:

  • full-time job — полная занятость, работа полный рабочий день
  • part-time job— частичная занятость, работа неполный рабочий день
  • freelancer — внештатный сотрудник
  • I am self-employed. — Я работаю на себя.
  • job share — распределение на нескольких человек объема работы, предусмотренного на одну ставку
  • to float the company / to go public — разместить акции компании на фондовой бирже
  • dotcom start up — запуск нового интернет-проекта
  • В поиске работы

  • Why don’t you send in your CV with a covering letter? — Почему бы тебе не отправить твое резюме с сопроводительным письмом (в таком письме обычно приводится обоснование намерений относительно вакантной должности)?
  • Look carefully at the job spec. — Внимательно ознакомьтесь с должностными обязанностями.
  • I’ve been shortlisted. — Я отобран для участия в конкурсе по итогам первоначального отбора.
  • I’m down to the last three! — Я в числе трех основных претендентов!
  • I’m doing work experience — Я прохожу практику (стажировку). 
  • Тяжелые трудовые будни

  • Fancy a coffee break? — Как насчет небольшого перерыва на кофе?
  • I’d love to but I’m totally snowed under at the moment! — Я бы с удовольствием, но сейчас я просто завален работой.
  • I’m working like a dog! — Я пашу как лошадь!
  • I’d better just press on. — Я лучше продолжу работать.
  • How long until pay day? — Сколько дней осталось до зарплаты?
  • I’ve done a lot of overtime. — Я отработал много сверхурочных (часов, смен).
  • Отпуск, уход на пенсию, увольнение

  • I’m taking a career-break — Я беру длительный отпуск за свой счет.
  • He’s taking early retirement. — Он уходит на пенсию раньше времени.
  • to sack / fire / dismiss — увольнять
  • She claimed for unfair dismissal — Она подала апелляционную жалобу в связи с несправедливым увольнением.
  • Molly was made redundant. — Молли уволили по сокращению штатов.
  • Today I handed in my resignation. — Сегодня я подал заявление об увольнении по собственному желанию.
  • She’s set up a new company with her golden handshake. — Она основала компанию, вложив в нее ту значительную сумму, которую получила в качестве финансовой компенсации при уходе с предыдущего места работы.
  • Реклама

    Добавить комментарий

    Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

    Логотип WordPress.com

    Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

    Фотография Twitter

    Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

    Фотография Facebook

    Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

    Google+ photo

    Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

    Connecting to %s