О рыбке

Сталкиваюсь с новой спецификой — рыбная промышленность. Так что буду периодически «кормить» Вас рыбной лексикой.

Здесь привожу таблицу, которую мне любезно подарил Homarus. Разные рыбки с переводом на английский и норвежский язык.

русанглнорв

треска атлантическая cod torsk

сайда saithe sei

пикша haddog hyse

атлантический белокорый палтус atlantic halibut kveite

синекорый палтус greenland halibut blеkveite

морская камбала carrelet, scolle, plaice rødspette

золотистый морской окунь redfish uer

сельдь herring sild

скумбрия mackerel makrell

обыкновенная полосатая зубатка catfish grеsteinbit

пятнистая (пёстрая) зубатка spotted sea cat, wolffish flekksteinbit

синяя зубатка, синюха nothern wolffish blеsteinbit

мойва capelin lodde

сайка, арктическая тресочка polar cod polartorsk

Реклама

О рыбке: 7 комментариев

  1. Привет из Владивостока. Перевожу норвежскую газету Scanmar Info (с английского). Интересно, надо ли сохранять в названиях траулеров двоиные согласные?

  2. Двойные согласные внутри слова сохраняются, а двойные в конце — не всегда. Думаю, в данном случае это будет Энниберг Броэг.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s