Как готовиться к переводу

У каждого переводчика есть своя система, по которой он готовится к переводу.

У кого-то в эту систему влючен только один пункт — «хорошенько выспаться» (Боря? 😉 ), но такое, пожалуй, могут позволить себе лишь переводчики с опытом.

Могу поделиться тем, как готовлюсь к переводам я. Во-первых, прежде всего, стоит задать себе вопрос: что это за перевод? Переговоры, конференция? Синхронный, последовательный, нашептывание?

Для всех переводов едино одно правило: узнать тематику, чтобы иметь возможность просмотреть по ней лексику. 🙂 Это уж итак ясно, но я говорю на всякий случай.

Если это синхроннный перевод:

— узнать, есть ли возможность заранее получить тексты выступающих (желательно в электронном виде). Последнее время на большинстве конференций выступающие приходят с готовой презентацией Power Point, а значит есть возможность просмотреть ее заранее, пусть даже уже на месте за несколько минут до перевода.

— если у Вас есть ноутбук, берите его с собой вместе с флэшкой! Даже если Вас не обеспечили текстами и презентациями конференции заранее, у Вас есть возможность попросить всю эту информацию у человека, который будет сидеть на «пульте» — то есть кто будет управлять экраном конференции. У него должны быть все презентации на ноутбуке, скопируйте их себе на флэшку — и вперед! Это также является спасительным вариантом, если у Вас плохое зрение, и Вы плохо видете экран. Потому что имея презентации у себя на ноутбуке, Вы сможете смотреть слайды прямо у себя на экране.  

— выяснить, какие условия перевода, что за кабинки (и будут ли они вообще, а то ведь у нас в городе можно напороться и на то, что будешь сидеть просто на импровизированной сцене без каких-либо ограждений прямо в зале конференции и говорить в микрофон)

Если это последовательный перевод:

— заранее предупредить говорящего, что ему необходимо делать паузы после одного-двух предложений, иначе он рискует быть непонятым — не все еще у нас умеют работать с переводчиком

— если это переговоры за столом (а не разговоры-переговоры стоя), то стоит заранее запастить бумагой и ручкой, чтобы записывать цифры, даты, имена и названия, которые произносятся. Эти инструменты пригодятся еще и в том случае, если говорящий забудется и будет говорить без остановок минут 15. Советую уже после третьего предложения начинать тезисно записывать за ним — иначе рискуете потерять цепочку.

Если это нашептывание:

— заранее обговорите, как и где Вы будете стоять (сидеть). Если это пресс-конференция и нужно переводить в «президиуме», лучше заранее подготовить себе стульчик за спиной говорящего (потому что зачастую организаторы об удобствах переводчика не заботятся — просто забывают). Если это перевод в зале, а нашептывать нужно сидящим рядом, сядьте так, чтобы это было удобно и Вам, и им. Ведь Вы один, а слушателей может быть несколько.

— нашептывание — это тот же синхрон, только не в микрофон, а в ухо. Поэтому подготовьтесь к этому морально. Стоит ожидать, что минут через 20-30 голова уже будет плохо соображать, поэтому если это возможно, обговорите с коллегой-переводчиком, как часто Вы будете меняться. Если сменить Вас некому, как устанете, старайтесь сосредотачиваться на основных тезисах говорящего, чтобы не упустить главного.

Итак, это что касается подготовки «технической». О том, как готовиться по лексике, расскажу в следующем посте.

А пока оставляйте свои комментарии — что я забыла, что не учла? Как готовитесь к переводам вы? И с какими нестандартными ситуациями сталкивались (их у каждого переводчика тьма!)?

Реклама

Как готовиться к переводу: Один комментарий

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s