Interpreter´s cabin

Записи Февраль 2007

«Студенты голосуют!»

28/02/07 · Комментарии (2)

1 марта 2007 года в комитете по делам молодежи администрации г. Мурманска состоится пресс-конференция по презентации общественно-политического проекта «Студенты голосуют!», реализуемого комитетом по делам молодежи и Мурманским городским студенческим Советом среди учреждений высшего и среднего профессионального образования г. Мурманска.

Проект проводится с целью формирования у студенчества активной гражданской позиции, повышения общественной и политической активности, формирования положительного отношения к институту выборов.

Начало пресс-конференции в 16.00.

Адрес: Володарского, 3. Комитет по делам молодежи.

Дополнительную информацию можно узнать по телефону (815-2) 42 34 87 (городской комитет по делам молодежи).

http://4erdak.ru

Рубрики: Молодежные инициативы

О молодежном парламенте Мурманской области

28/02/07 · Комментарии (2)

42-17571994.jpg
Мурманск – молодой, перспективный, быстроразвивающийся город. Сегодня в нем начинается много новых проектов, происходит масса событий, коренным образом меняющих лицо города и области, влияющих на жизнь жителей.
Скоро все мурманчане будут выбирать новую областную думу. Потенциальные депутаты стараются завоевать сердца избирателей. Последние пытаются определиться, в чьи предвыборные обещания поверить, а самая активная прослойка населения вообще не дремлет. У молодежи родилась гениальная идея. Приняв во внимание тот факт, что интересы жителей города и области в возрасте от 18 до 30 никакая из партий не отстаивает (представьте, такая ситуация в многопартийной системе нашей необъятной Родины), молодые активисты решили создать молодежный парламент. В целом это не инновация. Во многих странах и регионах России такие проекты уже существуют. Мурманская молодежь идет в ногу со временем и имеет огромное желание участвовать в судьбе города и области, ведь все-таки именно ей здесь жить дольше всех и строить свое будущее. Или?

На самом деле, без сомнений, есть и другие варианты. Любой человек, получивший отличное образование в славном городе Мурманске, по окончании ВУЗа, например, не найдя достойную работу, не имея возможности приобрести жилье (не будем расстраиваться, вспомнив про цены на недвижимость) благополучно отправится искать счастье в другие города или страны. Ведь молодежь отличается своей мобильностью. Остается открытым вопрос: почему так происходит? Почему в нашем молодом городе часто не находится места молодежи?

Конечно, как и любое начинание, проект об Общественном молодежном парламенте Мурманской области при Мурманской областной Думе (это такое полное официальное название, вот как) имеет свои недостатки. Понятно, что у молодежи нет опыта законотворческой деятельности. Об отсутствии любого опыта нам, кстати, напоминают на каждом шагу. А где же его взять? Многие имеют весьма стереотипные представления о молодежи, полагая, что молодые люди в большинстве своем имееют в голове одни развлечения, ведут бесцельный образ жизни, несерьезны в общей своей массе. Но сегодня молодежь облачилась в костюмы и галстуки, лично проявила инициативу, сама отправилась в областную думу, а там… оказалась не нужна. Не понравился проект депутатам, слишком много в нем юридических шероховатостей, но посмотрите только, какие прекрасные цели определил для себя молодежный парламент:

  • Содействие деятельности Мурманской областной Думы в области законодательного регулирования прав и законных интересов молодежи.
  • Формирование в молодежной среде активной гражданской позиции и правового сознания.
  • Вовлечение молодежи в многообразную социальную практику и деятельность институтов гражданского общества.

Обратите внимание еще и на такой момент – молодые парламентарии согласились трудиться безвозмездно, потому что в бюджете Мурманской области для него нет места, хотя в других регионах это не так.

К сожалению, такие благородные цели реализовать пока не удается, потому что депутаты уже второй раз на последнем заседании областной думы отклонили проект. Очень жаль, что при поименном голосовании против оказались представители именно “партии реальных дел – Единой России”. Бесспорно их дела важнее – в городе Мурманске за кратчайший промежуток времени игровые клубы выросли как грибы после дождя, а молодые семьи не могут позволить себе завести детей, потому что снимают комнату, не имея возможности купить достойное жилье.

Да, у нас, у молодежи, опыта нет, но мы очень хотим его приобрести. Практическая задача данного молодежного проекта прозрачна. Это качественный кадровый потенциал области, люди, которых беспокоит будущее региона. В их головах полно новых идей, более того есть силы и смелость, чтобы их осуществить.

Рабочая группа по проекту не сдается. В марте пройдут выборы, будет сформирована новая областная дума. Конечно, она будет более открытой для нововведений, чем старая (для молодежи характерно мыслить позитивно) и проект о создании Молодежного парламента будет принят.

Член малой рабочей группы по работе над проектом
Юлия Классковская
julia-klass84@mail.ru

Рубрики: Молодежные инициативы

Норвежские курсы в Мурманске

22/02/07 · Комментарии (3)

kursi.jpgВ Мурманском Гуманитарном Институте  открылись платные курсы норвежского языка. Преподаватель русский. Три раза в неделю, с 18.00 до 21.15. Занятия включают в себя устную практику (по Ny i Norge, Bo i Norge), страноведение и практику перевода.

Записаться в уже существующую группу нельзя, но со следующего сентября будет новый набор. Дерзайте!

Узнать подробнее можно по телефону: 45 17 84

Фото: Gettyimages

Рубрики: Где учить язык? · Норвежский · Образование · Языки

Спам

20/02/07 · 1 комментарий

Что-то много спама всякого стало сыпаться в комменты. Причем если раньше это было несколько десятков комментов-роботов, которые автоматом попадали в спам-фильтр, то сейчас это «умный» спам, который пишет нормальные комментарии, а имэйл и адрес сайта, который идет в имени, содержит что-нибудь типа «девочка-для-тебя.ру».  Я сначала ругалась, удаляя все это вручную каждый день (тк оно в спам-фильтр не попадает автоматом), а теперь думаю, зря я расстраиваюсь. Значит блог популярен. Значи посещаемость хорошая, раз ко мне спаммеры ходят. Пишите письма!

Рубрики: Блог
Помечено:

Что делать, если…

11/02/07 · Комментарии (4)

71563199small.jpgКаждый из нас сталкивался при устном переводе с ситуациями, которые сбивали нас с ритма или просто ставили в тупик. Здесь я привожу те, что пришли мне первыми в голову.

Что делать, если…

- тот, для кого Вы переводите, вдруг начал ругаться матом на собеседника, потому что тот своими речами вывел его из равновесия

В подобных случаях я всегда вспоминаю Хрущева с его известным выступлением в ООН, когда он бил ботинком по столу и кричал: «Я покажу вам Кузькину мать!» Переводчик позже в своей книге писал, что он, конечно же, опустил маты и перевел только то, что несло непосредственно смысловую нагрузку. На приеме к нему подошел кто-то из приближенных Хрущева и сначала поругал его за то, что слова вождя были «перевраны» переводчиком самовольно… а потом (уже по указанию Хрущева) переводчика поблагодарили за то, что он «смягчил» его гневную речь.

Из этого следует, что в большинстве случаев все же маты собеседнику не переводятся, он итак, в принципе, видит, что оппонент недоволен. Исключение из правила составляет только тот случай, когда Ваш шеф сам попросил Вас перевести его речь вместе с нецензурной лексикой, что бывает, когда говорящий хочет обратить особое внимание на степень своей ярости или недовольства. А может быть маты были употреблены для красного словца, что называется. Так или иначе, в большинстве случаев, все же, следует сделать каменное лицо и переводить только суть, без матов.

- если представители одной из делегаций в разгаре приема, приняв не одну стопку водки, начинают говорить недипломатичные вещи, о которых на трезвую голову они бы пожалели, тк сказанное может привести к осложнению дальнейших переговоров

Например, был у меня случай, когда один офицер флота начал доказывать французским коллегам, что наши подводные лодки лучше французских, при этом аргументами служили какие-то не очень убедительные вещи из разряда: «наши лодки больше» и так далее. Я чувствовала себя очень неловко и совершенно растерялась, стараясь на ходу хоть как-то невилировать ситуацию. Однако мой соотечественник настаивал, чтобы я в точности перевела все, что он говорит, поэтому выкрутится я смогла с трудом.

Я до сих пор, честно говоря, не знаю, что делать в этой ситуации. Может быть кто-нибудь из моих читателей поделится опытом. Потому что если это достаточно высокопоставленное лицо, а тем более военный, то ему не скажешь: простите, я думаю, это не очень дипломатично. Вмешиваться переводчику вообще не стоит на таком уровне, тк его дело – переводить. Однако в ситуациях, когда это более-менее уместно, я все же пытаюсь дать понять, что какие-то вещи говорить не стоит ради сохранения добрососедских отношений. Понимаю, что может быть это непрофессионально (до сих пор не могу дать точный ответ на этот вопрос), но один раз, я помню, мне на следующий день даже сказали спасибо, когда я с вечера попросила одного представителя нашей делегации не продолжать один опасный политический спор.

Меньяр-Белоручев, в частности, пишет, что переводчик всегда должен оставаться нейтральным. Переводчик на время перевода не имеет национальности, религии, партийности и тд. Я полностью с ним согласна, не стоит влезать в спор, если даже тебя он задевает с религиозной точки зрения. Однако, я здесь говорила именно о ситуациях, когда это происходит не на трезвую голову… и когда это может привести к незапланированному и ненамеренному усложнению отношений.

- если Вы не понимаете слово или речевой оборот, который употребил носитель языка

Здесь самое главное – не молчать, не тупить и не «мммэкать». Есть несколько вариантов развития событий:

Если это что-то несущественное, то есть просто оборот в речи, который не влияет на смысл высказывания, то можно его опустить, чтобы не прерывать цепочку перевода, а потом в словарике посмотреть, что же это было такое.

Если это какое-то слово, не зная которое Вы не можете перевести фразу, то лушче переспросить у говорящего, что же он имел в виду, попросить перефразировать, а если это предмет – описать его. Да, неловко, но все знать невозможно. А если это специальный или технический перевод, все знать Вы и не обязаны, поэтому в большинстве случаев говорящий (выступающий) всегда идет навстречу, ведь он же хочет быть понятым. Бывают, конечно, личности, которые начинают корчить рожу, мол, «и за что мы Вам деньги платим, если Вы ничего не знаете», но это, как правило, люди, которые сами никогда не изучали язык и понятия не имеют, что это такое. Поэтому им незнание слова кажется преступлением против профессии. Вашей профессии, о которой он не знает ничего. Поэтому не нужно сильно переживать из-за этого, иначе совсем можно разволноваться и забыть все слова.

Если уж совсем собеседник не хочет идти навстречу и никак не может объяснить, то ничего не остается, как признаться: «Простите, я не знаю этого слова, к сожалению.» Это всегда выглядит лучше, чем если Вы будете стоять, переминаться с ноги на ногу, как школьник у доски.

То же самое касается случаев, когда Вы не можете перевести какое-то слово или выражение (чаще это бывает с пословицами) на язык. В этом случае нужно изворачиваться и описывать то, что хотел сказать выступающий – как угодно, но только не молчать. Аудитория поймет. И войдет в Ваше положение. Вы же переводчик, толкователь, а значит должны «объяснять, толковать, интерпретировать». Главное, не теряться и не бояться.

Если Вы вспомните еще о каких-либо ситуациях, которые неожиданно могут возникнуть во время устного перевода, поделитесь!

Рубрики: О профессии · Опыт

Список норвежско-российских предприятий

2/02/07 · Добавить комментарий

spisok.jpg Публикую, как и обещала, список норвежско-российских предприятий, работающих в Северо-Западе. Информация, к сожалению, только на норвежском.

Скачать: bedriftsetableringerinv-russland.pdf

Отчет проведен совместно с Баренц Секретариатом, Инновашун Норге и Рамболь Стурвик.

Сама я его скачала в свое время на сайте www.barents.no

Рубрики: Полезности